Traducción
Interpretación: Traducción de una lengua a otra, especialmente cuando se
hace oralmente.
Localización de páginas web y software: La localización consiste en la
traducción de un sitio de Internet o de un software a un idioma específico
destinado a un grupo en particular.. Esto se realiza respetando el formato
original de su página. La localización de páginas web permite que su empresa
sea conocida mundialmente y que, de esta manera, pueda tener acceso a los
mercados de todo el mundo.
Edición: Adaptación de textos según normas de estilo determinadas.
Corrección: Alteración o cambio del texto para quitar los defectos o errores, o
para perfeccionarlo.
Diseño de publicación (DTP): Tarea de autoedición que consiste en el diseño
final de los textos ya traducidos.
Traducción de subtítulos: Traducción de archivos multimedia, guiones de
películas, documentales, etcétera.
Legalización de documentos
Lectura de revisión: Realización de un nuevo examen para corregir, enmendar
o reparar un texto.
Control de calidad: Proceso mediante el cual se garantiza el nivel de calidad del
servicio que se presta, especialmente, en el área de traducción y localización.
|