Translation
Interpreting: Translation from one language to another, especially orally.
Web site and Software Localization: Localization is the translation of web site
or software into a specific language, intended for a particular group. This is
made by respecting the original format of your page. Localization of web site
allows your company to be world-wide recognized and, in this way, to have
access to global markets.
Editing: Adjustment of texts, according to specific style guides.
Correction: Alterations or changes made to the text in order to remove the
defects and mistakes or to improve it.
Desktop Publishing (DTP): Desktop publishing that consists of the final
design of translated texts..
Translation of Subtitles: Translations of multimedia files, screenplays,
documentaries, etc.
Legalization of Documents
Proofreading: New examination to correct, amend or fix a text.
Quality Assurance: Process through which the quality level of services
rendered is guaranteed, especially in the translation and localization areas.
|